【海外スレ・Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon?】左or真ん中or右 どれがいい?【ダンジョンに出会いを求めるのは間違っているのだろうか】

転載元:http://boards.4chan.org/a/thread/147774557/left-middle-or-right

 

スレタイトル:left, middle or right?

訳:左か真ん中それとも右?


 
(管理人メモ:ヘパイストスの詳細おもしろかったですw
貼っておくのでお時間ある方はぜひどうぞw)
http://dic.pixiv.net/a/%E3%83%98%E3%83%91%E3%82%A4%E3%82%B9%E3%83%88%E3%82%B9

Japan is making things all right again.

意訳:日本のあれこれ作り変える力にはおどろくわw

This.

意訳:ヘファイストスでFA

This, always.

意訳:こいつしかいねえだろw

hestia is bestia

意訳:ヘスティア イズ ベスティア

>hestia is breastia
fixed it for you

意訳:>ヘスティア イズ ベスティア
お前にコレを送ろう

Oppai womanlet

意訳:おっぱいがすべて

Standing paizuri from Hestia.

意訳:ヘスティアなら立ったままパイ○リできる

Why is Hesty such a womanlet

意訳:ヘスティアはなんでこんなにもいいのか

>>147774557 (OP)
hestia, but first the amazon girls and lili
意訳:そのなかなかヘスティアかな~
まぁ一番はリリルカだぜ

Middle looks like she’d be an amazing lay, so middle.

意訳:フレイヤだな どうみても神の産物としか思えん

Anonymous 09/27/16(Tue)11:26:18 No.1477808491474943178134
 

Left
That’s not a very flattering picture but she’s pretty hot tbf

意訳:ヘスティア
ヘスティアはお世辞なしで最高やぞ

・・Anonymous 09/27/16(Tue)11:30:58 No.1477810111474943458698
 

My dick.

意訳: うっ・・・ふぅ・・

I want that foot on my dick.

意訳:この足でヤってもらいたい

Even if she’s married to Odin.

意訳:フレイヤだな
彼女であれば神ですら結婚したがる

 

 
ps
迷いますがぼくはリリルカでお願いします
smile

こちらTwitterアカウントです

よければフォローお願いします!

@kaigai2ch_sh


 

2 Comments

コメント-Comment-

コメント以外は任意です(Name,Website,Mail are free option.)




Optionally add an image (JPEG only)